期刊文献+

浅谈商标的翻译 被引量:1

On Translation of Trademarks
下载PDF
导出
摘要 随着商品经济的高度发展和国际贸易的频繁往来,作为商品标志的商标的命名与翻译也变得越来越重要和富于影响力。商标的翻译是一种跨文化的交际活动,涉及到语言规律、地域文化、消费心理和审美取向等诸多因素。通过对一些典型商标的分析,借鉴并吸收了一些翻译方法,结合英汉语言文化特点,探讨了商标的翻译方法。 With the rapid development of commodity economy and the frequent exchanges of international trade, branding and its translation, being a mark of the commodity, is becoming increasingly important and influential in the economic life. The translation of trademarks is a cross-cultural communication activity, involving language law, local culture, consumer psychology and esthetic orientation. Through a systematic analysis on some typical trademarks, the paper discusses the translation methods of trademarks while using and absorbing the experience of other translation methods and combining the features of the English and Chinese languages and their cultural characteristics.
作者 高辉 赵红
出处 《昆明冶金高等专科学校学报》 CAS 2009年第2期109-112,共4页 Journal of Kunming Metallurgy College
关键词 商标 语言特色 翻译方法 trademark linguistic characteristics translation methods
  • 相关文献

参考文献4

  • 1徐有志.英语文体学教程[M].北京:北京高等教育出版社,2005.
  • 2郭尚兴.论商标的确立与翻译[M].北京:中国科技翻译出版社,1995.
  • 3贾文波.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.
  • 4朱亚军.商标名的翻译原则与策略[J].外语研究,2003,20(6):29-34. 被引量:90

二级参考文献53

共引文献89

同被引文献52

引证文献1

二级引证文献90

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部