期刊文献+

英汉文本结构模式差异的跨文化思考 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 语言活动离不开社会文化环境。文本结构模式作为语言活动的一个方面,受到社会文化因素的制约。文化不同,文本结构模式的倾向亦有所不同。英语里演绎式主旨置首意义组构方式折射了西方注重个性表达的文化观念。汉语里归纳式主旨置尾意义表达方式则反映了中国传统文化强调和谐的价值观。了解英、汉两种语言的文本结构模式差别及相关社会文化内涵,对于实现有效的跨语际交流十分重要。
出处 《黑龙江社会科学》 CSSCI 2009年第3期122-124,共3页 Social Sciences in Heilongjiang
基金 上海交通大学"985"工程哲学社会科学创新基地项目(T226614001)子项目"基于自然口语的汉语句首受事话题多维研究及汉英对比"阶段性研究成果之一
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

  • 1朱熹.《四书集注》[M].三秦出版社,1999年版..
  • 2左丘明撰 杜预集解.《左传春秋经传集解》[M].古籍出版社,1997年版..
  • 3王先谦.《苟子集解》[M].中华书局,1988年版..
  • 4鲁迅.《文化偏至论》[A]..(《鲁迅全集》第一卷)[C].人民文学出版社,1981年版..
  • 5许慎撰 段玉裁注.《说文解字注》[M].上海古籍出版社,1981年.第216、694页.

共引文献4

同被引文献3

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部