摘要
翻译活动是我党早期领导人瞿秋白革命生涯的重要组成部分。他的文学活动始于翻译实践。他是最早从俄文原文翻译苏俄文艺作品的翻译家之一,也是最早介绍辩证唯物主义哲学到中国的人,他还是五四时期中国马克思主义传播史上的主要代表人物之一。瞿秋白早期的翻译活动具有明显的特征:文学与政治并重的翻译题材;明确的翻译目的;翻译实践与创作并举的文艺路线。他早期的翻译活动因其独特的个性对他所处的那个时代乃至于现代都具有很大的影响,同时也为他中后期的翻译实践打下了坚实的基础。
Translation practice is an important part in the revolutionary life of QU Qiu--bai-----the early CPC leader. His literary life began with translation. He is the first translator who brought the advanced Russian artistic works into China, and one of the first who introduced the dialectical materialism and therefore became one of the representatives in advocating Marxism in the May Fourth Movement. There are some distinctive features in his early translation practice: the dual subject matters of literature and politics; explicit translation purpose and translation practice along with literary writing. His early translation practice is of great importance not only to his age but even to the modern times due to his uniqueness, which lays a solid foundation for his later translation.
出处
《江苏工业学院学报(社会科学版)》
2009年第2期51-54,共4页
Journal of Jiangsu Polyetchnic University:Social Science Edition
关键词
瞿秋白
翻译
五四时期
新文化运动
QU Qiu--bai
early translation practice
the May Fourth Movement Period
the New Culture Movement