摘要
"汉城"改名为"首尔"实际上是韩国在经济文化发展后,试图扭转其在历史上相对中国的弱势文化地位。因此韩国在翻译首都的名字时采取异化翻译策略,充分显示了韩国对于强势文化地位的渴求。汉城改名对我国的启示是:随着中国经济的发展,我国应该采取必要的措施,在国际交往中获得相应的经济、政治和文化话语权。
To change the name from "Hang Cheng" to "Shou Er" shows that with the development of its economy and culture, Korea tries to change its weaker culture position compared with Chinese powerful culture. The change of the translation shows Korean desire for the position of the powerful culture. So with the development of Chinese economy, China should also take measures to obtain the discourse right in the economic, political and cultural aspects.
出处
《宜宾学院学报》
2009年第3期91-93,共3页
Journal of Yibin University
关键词
权力话语理论
强势文化
弱势文化
汉城
首尔
中国文化
措施
Power Discourse Theory
Powerful Culture
Weak Culture
"Hang Cheng"
"Shou Er"
Chinese Culture
Countermeasures