期刊文献+

旅游景点公示语英译的错误分析——以福州左海公园公示语英译为例 被引量:5

Problems of and Solution to the C—E Translation of Public Signs in Scenic Spots
下载PDF
导出
摘要 旅游公示语的翻译关系一个城市的形象问题。本文根据一些实例,对福州左海公园公示语英译错误:不注意文化内涵的硬译、乱译、直译、拼写不规范、译名不统一等问题进行归纳和分析,并提出改进公示语翻译的对策,从而改善旅游景点公示语英译的质量,更好地净化我国的公示语语言环境。 Translation of public signs is of great significance to the establishment of a city's image.The present situation of the translation of them is far from satisfaction.This paper analyzes the translation of public signs in Fuzhou Zuohai Park, and exemplifies the existing problems. Thus some measures should be taken to improve our national language environment of public signs.
作者 林丽凤
出处 《福建师大福清分校学报》 2009年第4期61-65,共5页 Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
关键词 公示语 翻译 硬译 对策 改善 Public signs, translation, literal translation, measures, improvement
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献10

  • 1文珍,荣菲.谈现代英语旅游广告口号的功能特色与语言风格[J].北京第二外国语学院学报,2000,22(3):70-77. 被引量:12
  • 2Gregory' s Map of Sydney Olympic and Paralympie Venues,2000.
  • 3Periplus, Periplus China Regional Travel Maps: Beijing,Periplus Edition, Singapore: 2000.
  • 4Road and Traffic Authority of NSW, Road User's Handbook.Sydney: 2000.
  • 5Sydney Tourist Pry. Ltd. Sydney Official Guide. Sydney:2000.
  • 6Pacific Access Pty Ltd.雪梨黄页中文电话簿[Z].悉尼,2000..
  • 7.英语四位-体教育教学网.英语标志大全.www.e4in1.com.,.
  • 8.汉英公示语研究在线.新词新译.www.e-signs.info.,.
  • 9艺术与设计杂志社.国家公共标志设计原则与图形全集[M].北京:艺术与设计杂志社,2003..
  • 10许清梯.英文通用事典[M].台湾,1981..

共引文献811

引证文献5

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部