期刊文献+

古诗词英译中文化信息的总体审度及平衡传译 被引量:1

Comprehensive Evaluation and Balance Translation of Cultural Information in Classic Chinese Poetry Translation
下载PDF
导出
摘要 中国古典诗词中文化信息的传译是翻译的重点与难点。对古典诗词中文化信息的有效传译需要译者对信息的量与质进行总体审度并在翻译过程中进行平衡传译。从信息传播系统探讨古诗词曲英译中文化信息的总体审度,可以动态地研究古诗词曲中文化信息的有效传译。从信息的质与量分析来看,对信道容量、信息传输负载、信息冗余、噪声几个衡量与变量之间关系的平衡是翻译的重点,也是平衡传译的实质所在。 The rendering of the cultural information involving in the Chinese classical Chinese poetry is the first and foremost critical part in the translation process, during which the translator has to balance information after comprehensively evaluating the quality and quantity of cultural information. From the perspective of information quality and quantity analysis, the balance among information load, channel capacity, information redundancy and noise should be the focus of balance translation.
作者 李晶晶
出处 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2009年第3期56-60,共5页 Journal of Southwest Jiaotong University(Social Sciences)
关键词 古诗词英译 平衡传译 信息传输 传输负载 信息冗余 classical Chinese poetry translation balance translation information transfer channel capacity redundancy
  • 相关文献

参考文献6

  • 1顾正阳.古诗词曲英译文化探索[M].上海:上海大学出版社,2004.:1.
  • 2Bell,Roger H.Translation and Translating:Theory and Practice[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:13.
  • 3韩忠华.翻译中信息的双轨传递[C]∥刘学云,杨自俭.翻译新论.武汉:湖北教育出版社,2003:410.
  • 4太平武.信息论与语言研究[J].汉语学习,2003(6):51-56. 被引量:5
  • 5Eugene A.Nida.Towards A Science of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.2004:126.
  • 6廖七一.翻译与信息理论[J].外国语文,1997,22(3):83-87. 被引量:36

共引文献39

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部