期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从汉英差别看汉英科技翻译中主语选定的原则
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
汉语和英语属于两种不同类型的语言。其主语的选择存在诸多方面的差异.因此在汉英科技翻译过程中,确定主语需遵循以下原则:必须符合英语国家人的语言习惯,必须符合英美人的思维习惯,必须是句中应突出的信息.必须符合句中的逻辑关系。
作者
曹静
机构地区
解放军信息工程大学电子技术学院
出处
《文教资料》
2009年第17期46-48,共3页
关键词
汉英差别
汉英科技翻译
主语选定原则
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
5
共引文献
7
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
5
1
童丹,石经纬.
汉译英的主语选择问题分析[J]
.鞍山师范学院学报,2008,10(3):41-43.
被引量:1
2
方洪民,程式华.
汉译英主语的选定[J]
.中国科技翻译,2007,20(4):9-13.
被引量:7
3
尹少平.
从中西思维差异谈汉英翻译中主语的确定[J]
.湖南科技学院学报,2006,27(4):205-207.
被引量:1
4
周桂英,李秋霞.
汉、英主语的差异与翻译原则[J]
.郑州轻工业学院学报(社会科学版),2001,2(3):72-74.
被引量:2
5
许嘉庆.谈汉译英主语的选择[J].合肥工业大学学报(社会科学版).2001(01)
二级参考文献
13
1
刘树阁.
英语无生命主语句子的理解与翻译[J]
.现代外语,1995,18(3):65-66.
被引量:6
2
马秉义.
英汉主语差异初探[J]
.外国语,1995,18(5):55-59.
被引量:49
3
王满良.
汉语无主语句的英译原则[J]
.外语教学,2000,21(2):66-69.
被引量:24
4
连淑能.
论中西思维方式[J]
.外语与外语教学,2002(2):40-46.
被引量:911
5
黄湘.
科技英语隐含因果关系及其翻译[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):15-18.
被引量:10
6
陈宏薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,2003..
7
刘宓庆.思维方式、表现法和翻译问题[J].中国当代翻译百论[M].重庆:重庆大学出版社,1994.
8
张培基.英语翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1995.
9
陈廷佑.英汉翻译技巧[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
10
黄燕.翻译等值的可能性及其限度[A].汉英语言文化研究(下)2000,288-291.
共引文献
7
1
潘尚河.
谈谈在汉译英中主语表达方式的差异[J]
.大家,2011(2):166-167.
2
黄湘.
科技英语隐含因果关系及其翻译[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):15-18.
被引量:10
3
彭秀林.
名词化——汉译英主语确立的有效途径之一[J]
.湖南科技学院学报,2009,30(7):160-162.
4
方洪民,孙鹤荣.
科技“是”字句的英译[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2010,27(2):67-71.
被引量:1
5
段惠琼,黄佳丽,陈贺.
基于萨丕尔沃尔夫假设的英汉语篇特征研究[J]
.牡丹江大学学报,2018,27(10):78-81.
6
仲文明,徐佳敏,李芸昕.
机译中汉语科技文本的模糊特质与译前编辑[J]
.中国科技翻译,2021,34(4):36-39.
被引量:5
7
胡昆,李超,彭祺.
汉英科技翻译中被动语态的使用[J]
.海外英语,2023(3):28-30.
同被引文献
5
1
王福亭.
浅析汉译英时的主语确定问题[J]
.考试周刊,2009(14):43-45.
被引量:1
2
万品刚,马守艳.
简谈汉译英过程中主语的确定[J]
.考试周刊,2010(53):104-105.
被引量:1
3
闫彩霞.
从主语突出和话题突出看英汉谚语及其翻译中的主语处理[J]
.济宁学院学报,2013,34(6):100-103.
被引量:2
4
李潭.
汉译英实践中主语和谓语确定存在的问题及应对策略[J]
.湖南工业职业技术学院学报,2015,15(6):74-76.
被引量:1
5
刘汝荣.
英汉主语差异及英译时主语的确定[J]
.娄底师专学报,2004(1):97-100.
被引量:4
引证文献
1
1
吴绍容.
汉译英过程中主语和谓语的确定分析研究[J]
.宁德师范学院学报(哲学社会科学版),2016(4):88-90.
1
傅国强.
汉英科技翻译中语言错误的定性分析(上)[J]
.中国科技翻译,1992,5(1):6-10.
被引量:2
2
傅国强.
汉英科技翻译中的翻译症[J]
.中国科技翻译,1993,6(2):8-13.
3
任小红,田文杰.
汉英科技翻译中长难句的特点及处理方法[J]
.社科纵横,2007,22(4):177-178.
被引量:4
4
刘洪霞,刘世田,刘纪鹏.
汉英科技翻译中定冠词“the”的具体用法[J]
.农业图书情报学刊,2007,19(9):131-133.
被引量:2
5
张红.
汉英科技翻译的修辞问题[J]
.武汉科技学院学报,2001,14(2):76-79.
被引量:1
6
杨早春.
谈汉英科技翻译的原则及方法[J]
.和田师范专科学校学报,2007,27(2):148-149.
被引量:2
7
乔春英,孙红卫.
略论科技英语翻译理论、方法与技能教学——评《汉英科技翻译教程》[J]
.中国教育学刊,2016(3).
被引量:2
8
黄丽文.
汉英科技翻译客观性研究[J]
.现代商贸工业,2010,22(16):282-283.
9
傅国强.
汉英科技翻译中语言错误的定性分析(下)[J]
.中国科技翻译,1992,5(2):1-6.
被引量:4
10
李欣.
加强科技翻译人才的培养[J]
.中国科技翻译,2001,14(2):37-39.
被引量:20
文教资料
2009年 第17期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部