摘要
西方国家长期以来利用翻译来实行他们的殖民统治,他们这种霸权意识形态既给翻译工作带来了束缚和不良影响,也给翻译工作者带来了困境和不良后果。对于这些霸权意识形态和霸权翻译,我们应该采用反抗和异化的策略,从而实现翻译工作的真正价值。
This paper analyzes how the western empire has been making use of translation to implement their colonial domination, and what kinds of constraints and adverse effects have been brought to translation and what dilemma and repercussions have been put to translators. So, the paper furtherly show, facing the hegemonic ideology and translation, what strategies we should take to solve the problems produced, so as to achieve the true meaning of translation.
出处
《丽水学院学报》
2009年第4期57-59,共3页
Journal of Lishui University
关键词
霸权
意识形态
翻译
束缚
策略
hegemony
ideology
translation
constraint
strategy