期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化视角下的中西影视翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
经济文化的发展使人们越来越多的了解和欣赏中西方影视作品。同时影视翻译作为一种特定的翻译形式不仅为人们所需要,也逐渐体现了它的重要性。影视作品的翻译无论是片名还是字幕的翻译都有其特点应予以分析并采用相应的翻译手段,以达到合理合情翻译、文化交流,甚至知识传播的作用。
作者
程茜
机构地区
广州大学华软软件学院
出处
《湖北函授大学学报》
2009年第2期143-144,共2页
关键词
影视翻译
文化
翻译方法
分类号
I617.6 [文学—其他各国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
2
共引文献
17
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
崔燕.
论文化缺省与字幕翻译的连贯重构[J]
.现代商贸工业,2008,20(7):283-284.
被引量:3
2
赵速梅,刘晓明.
影视作品字幕翻译中跨文化交际信息的转换[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2006,20(4):167-171.
被引量:16
二级参考文献
15
1
[1]Brown,G.,& Yule,G.Discourse Analysis[M].Cambridge University Press.1983.
2
[2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar (2nded.)[M].London:Edward Arnold,1994.
3
[3]Nida,E.A.,&Taber,Ch.R.The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:E.JBrill,1969.
4
[4]Peter Newmark.Approaches to Translation[M].Oxford:Pergamon Press,1981.
5
胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,2002.168,112.
6
包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.316-340.
7
郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,1999.
8
帕默尔 李荣 王菊泉 周焕常 陈平译.语言学概论[M].北京:商务印书馆,1983.148.
9
上海辞书出版社编委会.辞海(1979年版)[Z].上海:上海辞书出版社,1979.
10
Christiane Nord.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
共引文献
17
1
李倩,于苗,高庆占.
跨文化视角下的影视作品翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):28-30.
2
段格洋.
浅谈外文电影引进中的翻译问题[J]
.青年文学家,2019,0(20):146-146.
3
陈奕.
论字幕翻译的侧重点[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(2):174-175.
被引量:1
4
张陵莉,陈月红,蔡世文.
近十年国内影视翻译研究综述[J]
.萍乡高等专科学校学报,2008,25(2):110-114.
被引量:5
5
李建利,邵华.
翻译过程中的信息缺失——以霍桑小说《好小伙子布朗》中的人名翻译为例[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),2007,37(6):133-136.
被引量:7
6
刘大燕,樊子牛,王华.
中国影视翻译研究14年发展及现状分析[J]
.外国语文,2011,27(1):103-107.
被引量:56
7
刘大燕.
中国影视翻译研究十四年发展及现状分析[J]
.电影文学,2011(7):147-150.
被引量:25
8
王茜.
从文化翻译观看电影字幕翻译的本土化特点——好莱坞电影《功夫熊猫1》的个案研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2011,13(6):368-369.
被引量:12
9
汪春秀.
影视字幕文化缺省的关联性翻译[J]
.电影文学,2012(4):150-151.
被引量:1
10
张晓青.
从关联理论看影视字幕翻译中的文化缺省[J]
.电影文学,2012(6):166-167.
被引量:1
1
任晓辉.
这条红学常识其实并不可靠 商榷高鹗续作《红楼梦》后四十回之说[J]
.博览群书,2008(5):55-59.
被引量:2
2
王向华.
影视翻译中对文化差异的处理[J]
.电影文学,2009(24):167-168.
被引量:2
3
吕志鲁.
谈谈诗歌翻译中增补的妙用[J]
.湖北大学成人教育学院学报,2003,21(4):56-56.
4
古耜.
碧海自有掣鲸手——读朱增泉散文有感[J]
.海燕,2004,0(3):14-16.
5
马丽.
英美文学作品《喜福会》中的翻译策略[J]
.芒种(下半月),2013(11):176-177.
被引量:1
6
任超.
为侦探小说正名——论西方侦探小说在现代文学中的地位和现实意义[J]
.牡丹江教育学院学报,2016(3):13-14.
7
孙致礼.
翻译中的“伪异化”现象[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2004,24(2):95-100.
被引量:4
8
汪卫红,何霜.
浅谈归化和异化在文学翻译中的应用[J]
.双语学习,2007(12M):183-185.
9
郭兆熊.
大道无形在脚下[J]
.中国农资,2016,0(36):2-2.
10
龚奎林,刘晓鑫.
红色历史代述与革命知识传播——论“十七年”小说中的战争叙事[J]
.井冈山大学学报(社会科学版),2012,33(4):114-118.
湖北函授大学学报
2009年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部