期刊文献+

英语广告口号中头韵修辞的汉译 被引量:7

On the Translation of Alliteration in English Advertising Slogans
下载PDF
导出
摘要 作为英语广告文案的精髓,口号中大量应用头韵修辞。英语中的头韵对应于汉语中的"双声",但前者比后者的应用要广泛得多。基于此,在英语广告口号的汉译中,除了充分利用汉语的音韵修辞以外,还要借助于其它手段进行补偿,如四字格、对偶、排比、固定结构等。 Alliteration is widely used in English advertising slogans, and it is the core of advertising to enhance its promotion effects. Alliteration in English is the counterpart of "shuangsheng" ( alliterative compound ) in Chinese, but the use of the former is much more frequent than the latter. Therefore, in the E-C translation of alliteration in advertising slogans, other devices should be fully utilized to make up for the loss in rhyme and its effects, such as four-character structures, antithesis, parallelism, and fixed structures.
作者 布占廷
出处 《青岛大学师范学院学报》 2009年第2期111-114,共4页 Journal of Teachers College Qingdao University
关键词 英语广告口号 头韵 广告翻译 English advertising slogans alliteration advertising translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献43

共引文献85

同被引文献48

引证文献7

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部