摘要
专业口译教学的目的在于培养能熟练运用口译工作语言、掌握专门的口译技能、了解相关的专业知识、具有良好的心理素质以及良好的职业道德的职业口译员。本科阶段的专业口译教学面临着很多全新的挑战与机遇,此阶段的口译教学应当是语言、知识教学与口译技能教学双轨并进的模式。
The purpose of oral interpretation teaching is to train interpreters with high proficiency of working foreign languages, professional interpretation techniques, brilliant psychological quality, and superior career ethics. This paper studies curricular designing for undergraduates from perspective of thinking features of inter- preters, proposing duality mode of teaching linguistic knowledge and interpretation techniques.
出处
《河北师范大学学报(教育科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第6期65-67,共3页
Journal of Hebei Normal University(Educational Science)
基金
河北省教育科学研究"十一五"规划课题(08020088)
关键词
口译思维特点
课程设置
双轨并进
thinking feature of oral interpretation
curricular design
duality mode