期刊文献+

英汉隐喻的跨文化对比与翻译 被引量:4

Cross-Cultural Comparison and Translation of English and Chinese Metaphors
下载PDF
导出
摘要 隐喻作为一种文化现象和认知现象在日常生活中无处不在。它既是一种常见的修辞手段,同时也是人类思维的重要方式。不同文化背景下的隐喻蕴涵着各民族特有的文化内涵和思维方式。隐喻和文化密不可分。人类认知经验的共性和客观世界本身的相似性为不同语言中相似性隐喻的产生提供了物质基础。但由于不同民族文化意识、社会风俗、历史地域等方面的差异,有些隐喻概念又为某民族所特有,不仅体现该民族自身的自然环境、历史渊源、风土人情以及传统习惯,也透视出该民族的宗教信仰、思维方式和价值概念等。 As a kind of cultural and cognitive phenomenon, metaphors can be seen everywhere in a common rhetorical method, and an important way of human backgrounds thinking as well. Metaphors from are loaded with the unique cultural connotations and the thinking mode of a particular our daily life. It's different cultural nation. MetaphOr and culture are closely related. The general characteristics of human cognitive experience and the similarities of the world itself provide the material foundation for the similar metaphor in different languages. But due to the differences, such as cultural awareness, social customs, historical regions in different nations, some concepts of metaphor are peculiar to a certain nation, not only embody its own environment, historical origins, natural conditions and social customs, but also reflect its religious beliefs, thinking mode and the notion of value.
作者 赵霞
出处 《四川理工学院学报(社会科学版)》 2009年第3期99-102,共4页 Journal of Sichuan University of Science & Engineering(Social Sciences Edition)
关键词 隐喻 认知 文化 翻译 metaphor cognition culture translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Lakoff, G.&M.Johnson.Metaphors We Live By [M].Chicago: The University of Chicago Press,1980:10.
  • 2Newmark,P.Approaches to Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:85.
  • 3Quirm,N.The Cultural Basis of Metaphor[M]//J.W.Fernandez.Beyond Metaphor:The Theory of Tropesin Anthropolo- gy.Standford,CA:Standard University Press,1991.
  • 4张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

共引文献11

同被引文献18

引证文献4

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部