期刊文献+

高职英专学生写作句法层的汉语负迁移 被引量:2

Sentence Negative Transfer of Chinese in English Writing on Junion Students of English Major from a Technical College
下载PDF
导出
摘要 语言迁移理论兴起于上世纪50年代。已有的研究表明,汉语和英语是区别很大的两种语言,中国学生在英语写作中普遍受到汉语负迁移的影响。本文以高职院校英语专业大三即将参加毕业实习的学生为对象,通过实证研究,探讨了写作中汉语句法层的负迁移。并通过分组分析,探讨了不同层次的学生受汉语负迁移的影响程度。 Theory of Language Transfer rose in 1950s. Research has shown that there is great distinction between Chinese and English and most Chinese students are affected in English writing by negative transfer of Chinese. Based on quantitative analysis, this thesis is to probe into sentence negative transfer of Chinese in English writing on junion students of English major from a technical college. Analysis of different groups shows the influence on different students from negative transfer of Chinese
出处 《武汉船舶职业技术学院学报》 2009年第2期110-113,共4页 Journal of Wuhan Institute of Shipbuilding Technology
关键词 英语写作 句法层 负迁移 English writing layer of sentence negative transfer of Chinese
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

  • 1Travers. R. M.W. Essentials of Learning[M]. New York: Macmillan Publishing Co. Inc, 1977:385-386.
  • 2Li, Charles N, & S. A. Thompson. Subject and topic: A new typology of language[M]. In: Charles N. Li. ed,1976:457-489.
  • 3Kaplan, R. B. 'Cultural Thought Patterns in Inter-Cultural Education', Language Learning [J]. 1966,16:1-20.
  • 4Scollon, RS, W. Scollon. Intercultural Communication: A Discourse Approach[M]. Oxford UK&Cambridge USA: Blackwell, 1995:199.

共引文献6

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部