期刊文献+

从六个译本看Young Goodman Brown中人名的翻译

下载PDF
导出
摘要 文学作品中人名的翻译时文学翻译中的一大难点和焦点,因为人名是作者精心设计的,具有深刻的文化内涵和寓意。霍桑的短篇小说Young Goodman Brown中的人名的寓意更是复杂,对译者是一个极大的挑战。该小说的六个中文译本中人名翻译都存在或多或少的信息的丢失,这是人名翻译过程中不可避免的。
作者 涂敏 涂鸿
出处 《科技信息》 2009年第13期196-196,221,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献10

共引文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部