期刊文献+

浅谈口译中数字的英汉互译 被引量:1

Translation of Figures in Interpreting
下载PDF
导出
摘要 英汉、汉英口译中经常遇到数字的翻译。对于一个口译员来说,快速进行数字的英汉互译是一项必须具备的基本技能。准确无误的数字翻译是保证翻译质量的基本条件。英汉的思维方式各有特点,因此数字的表达就有差异。而这些差异往往是造成在翻译中出现偏差的原因之一。通过分析口译中英汉数字翻译出现差错的原因,比较英汉数字的差异,探讨其翻译对策。 The translation of figures often appears in the interpreter, it is a fundamental skill to translate figures in interpreting between English and Chinese. For an English and Chinese quickly. And the accurate translation of figures is the basic factor for a good translation. The thinking of English and Chinese varies, so the expressions of figures are different. And the differences usually lead to the mistakes we may make in the interpreting. The thesis points out the translation measures by analyzing the causes of the mistakes occurred in translation of figures in interpreting and the differences of figures in Chinese and English languages.
作者 白志英
出处 《韶关学院学报》 2009年第8期81-83,共3页 Journal of Shaoguan University
关键词 口译 数字翻译 原因 差异 对策 interpreting translation of figures causes differences measures
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献2

共引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部