摘要
本文首先回顾了过去20年意识形态与翻译研究在中西方的进展。指出中外学者在从意识形态视角进行翻译研究时存在不同的研究取向,西方学者通过实证研究力求理论突破,而中国学者则主要是利用已有的理论假设来解释翻译个案。然后作者对哲学意识形态的概念和哲学意识形态研究的基本范式进行追本溯源式的梳理,进而指出译界学者从哲学意识形态视角进行译学研究的局限性及其哲学根源,即(1)意识形态、文化的关系有待厘定;(2)强调意识形态对主体的围困,忽视翻译主体超越意识形态的主观能动性;(3)强调意识形态的排他性,忽视不同意识形态之间的杂合与共生。
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2009年第2期122-126,共5页
Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science