期刊文献+

哲学意识形态的译学误读

下载PDF
导出
摘要 本文首先回顾了过去20年意识形态与翻译研究在中西方的进展。指出中外学者在从意识形态视角进行翻译研究时存在不同的研究取向,西方学者通过实证研究力求理论突破,而中国学者则主要是利用已有的理论假设来解释翻译个案。然后作者对哲学意识形态的概念和哲学意识形态研究的基本范式进行追本溯源式的梳理,进而指出译界学者从哲学意识形态视角进行译学研究的局限性及其哲学根源,即(1)意识形态、文化的关系有待厘定;(2)强调意识形态对主体的围困,忽视翻译主体超越意识形态的主观能动性;(3)强调意识形态的排他性,忽视不同意识形态之间的杂合与共生。
作者 罗永洲
出处 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第2期122-126,共5页 Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science
  • 相关文献

参考文献20

  • 1Althusser,Louis.Essays on Ideology[M].London and New York:Verso,1971.
  • 2Gdamer,Hans-George.Truth and Method.Trans,Grett Barden and John Cumming.[M].New York:Crossroad,1975.
  • 3Habennas.J.The Theory of Communication Active Volume Two:Life World and System:A Critique of Functionalist Reason[M].Cambridge:Polity Press,1987.
  • 4Hermans,T.The Manipulation of Literature[M].New York:St.Martins Press,1985.
  • 5Lefevere Andre.Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M].London and New York:Routledge,1992a.
  • 6Lefevore Andre.Translation/History/Culture A Sourccbook[M].London and New York:Routledge,1992b.
  • 7Susan Bassnett & Andre Lefevere.Constructing Culture Con structing Culture:Essays on Literary Translation[M].London and New York:Pinter Publisher,1998.
  • 8Venuti,L.Rethingking Translation:Discourse,Subjeetivity,Ideology[M].London and New York:Routledge,1992.
  • 9方开瑞.意识形态与小说翻译中人物形象的变形[J].外语与外语教学,2005(3):52-56. 被引量:14
  • 10付杰.试论执政党意识形态"中间化"的动因及表现[J].云南行政学院学报,2005,7(2):29-32. 被引量:7

二级参考文献128

共引文献2268

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部