摘要
陈殿玺先生的《质疑义旁表字义的转注说》对转注字的例字有不少误解,如误解"眼,目也"是引申义,"目"与"眼"不同义;误解"香"和"馨"不是一个概念;误解""字是少数民族的语言,说成是转注;误解"巴巴""爸爸"是联绵字;误解"老"是转注字,又是会意字。现和陈先生商榷。
There are a few misunderstandings of mutually explanatory characters in the book Oppugn the Opinion of Mutually Explanatory Character about Meaning-part Representing Meaning by Mr. Chen dianxi. For example, he mistook 眼 refers to 目" for extended meaning and stated "目" and "眼"have different meanings. He stated wrongly that "香" and "馨"are not of the same meaning, that "[牛甫] is the character of a minority nationality and it is a mutually explanatory character, that "巴巴" and "爸爸" are Chinese-words consisting two characters, and that "老" is both a mutually explanatory character and a ideographic character. As for these mistakes, I want to discuss with Mr. Chen.
出处
《大连教育学院学报》
2009年第2期54-58,共5页
Journal of Dalian Education University
关键词
质疑
误解
转注字
oppugn
mistake
mutually explanatory character