摘要
Nord的翻译失误分析模式认为文化差异、译语文化规范、交际目的等因素都会造成翻译失误。为了提高中文旅游宣传资料的翻译质量,在翻译中译者要重视培养四种意识:读者意识、文本意识、跨语篇意识、跨文化意识。
Nord' translation error analysis mode thinks that cultural differences, the target language cultural norms and communicative purposes etc. are the factors resulting in translation errors. In order to promote the translation quality of tourist materials, in translation, translators should cultivate four kinds of awareness: sense of readers, sense of texts, sense of discourses, and sense of crosscultures.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2009年第2期66-69,共4页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基金
湖州师范学院2008年校级科研项目(200838)
关键词
目的论
中文旅游宣传资料
翻译
Objectivity
Chinese tourist materials
translation