期刊文献+

翻译研究中的“偏激性”刍议

Discussions on the extremeness in translation study
下载PDF
导出
摘要 翻译研究中存在大量"偏激性"现象,"偏激性"的存在跟个人思维、性情,具体的语境以及表达策略等密切相关。有些的确可归于"偏激"之列,但更多的是个性、语境使然或仅仅是一种表达性策略。对此,研究者有必要分别对待,对于后者毋须大惊小怪,更无必要时时处处纠正之以显示其"客观、公正、科学、理性"。 In translation studies there are countless phenomena of "extremeness", which is related to one's thinking, temperament, context, expression strategies, etc. Some phenomena can be classified as "true extremeness, while more are the result of ones temper- ament, special context, or a kind of expression strategy. For this, scholars and researchers should adopt different ways to treat "extremeness", and in the latter case,one should not make a fuss or try to make readjustments so as to show his or her "objectivity, fairness, science and rationality".
作者 孔祥立
出处 《长春大学学报》 2009年第7期54-57,共4页 Journal of Changchun University
关键词 偏激性 成因 类型 处理方式 extremeness cause type way of handling
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献24

  • 1吕俊.结构·解构·建构——我国翻译研究的回顾与展望[J].中国翻译,2001,23(6):8-11. 被引量:98
  • 2刘云虹.解释的合理性:文学翻译批评的基础[J].外语与外语教学,2002(5):55-57. 被引量:16
  • 3廖七一.重写神话:女性主义与翻译研究[J].四川外语学院学报,2002,18(2):106-109. 被引量:147
  • 4伽亚特里·斯皮瓦克.翻译的政治[A].许兆麟,郝田虎译.许宝强,袁伟选编.语言与翻译的政治[C].北京:中央编译出版社,2001.
  • 5David Crystal. The Cambridge Encyclopedia of Language.Cambridge University Press, 1997, p. 46-47.
  • 6Luise von Flotow. Translation and Gender: Translation in the Era of Feminism Manchester: St. Jerome Publishing,1997. p.54.
  • 7http://www.adoremus.org/Transtoc.html. K. D. Whitehead.The Inclusive Balancing Act Ideology Threatens to Topple True Translation.
  • 8http://aixl.uottawa.ca/-boedi048/FEMpaper.htm. Feminist Translation.
  • 9荣维毅.女性主义与后现代[A].文池编.思想的魅力[C].北京:新世界出版社.2002.
  • 10Arrojo, Rosemary. Feminist,'Orgasmic' Theories of Translation and Their Contradiction[J]. Tradeterm, 1995, 2:67-75.

共引文献148

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部