摘要
汉语"四声"中国本有,非自印度输入。在南朝沈约等人发现"四声"之前,汉语早已形成了自己成熟的语音系统。周颙、王融、沈约等人从这个语音系统中发现并总结出"四声"、"八病",从而产生了永明体诗歌。魏晋南朝时期,佛经传入中土时梵音并没有随之大规模传入。即使有一部分传入,因为梵汉两种语言的语音适应对方极为困难,故只有极少部分人掌握;亦因为掌握的困难而难以产生重大影响,如导致汉语"四声"产生这样的重大事件。佛经转读与永明体的产生二者之间是平行关系,佛经转读对永明体的产生影响甚微。
China had given birth to the Four--Tunes of Chinese herself, which didnt come from India. Before Shen-- Yue found the Four--Tunes in South dynasty, the well--rounded speech system had come into being in China about her language. Zhou--Yong, Wang--Rong, Shen--Yue, and so on, all of them had found and summarized the Four--Tunes and the Eight--Principles in the system. From Wei dynasty to North--South dynasty, the sutra were introduced into Chi- na, but the tunes of Sanskrit was not along with them in a large--scale. Even a slice of the tunes was introduced, the tunes between Sanskrit and Chinese didn't match each other, and almost no people managed them. This led to the emergence of the Four--Tunes of Chinese. The sutra chanting and the emergence about the poems of Yong--Ming Style, were parallel to each other, and the former almost had no effect on the latter.
出处
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
2009年第3期81-84,共4页
Journal of Yancheng Teachers University(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词
汉语“四声”
永明体
佛经转读
Four--Tunes of Chinese
poems of Yong--Ming Style
sutra chanting