期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论阿列克谢耶夫对聊斋小说标题的俄译
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
瓦·米·阿列克谢耶夫是俄罗斯伟大的汉学家和苏联汉学的奠基人,他一生致力于中国研究,深得中国文化之精髓。因为在汉学研究方面卓有建树,阿列克谢耶夫被誉为"阿翰林"。阿翰林翻译了大量中国古典文学作品,其中他翻译的聊斋小说译笔准确,具有高度的艺术性。俄译聊斋小说标题既忠于原义,又灵活多样,充分展现了阿翰林深厚的文学修养和高超的翻译技巧。
作者
岳巍
李绪兰
机构地区
济南大学外国语学院
中国人民解放军炮兵指挥学院外训系翻译室
出处
《蒲松龄研究》
2009年第2期124-136,共13页
Study on Pu Songling
关键词
聊斋小说
阿列克谢耶夫
标题翻译
分类号
I207.419 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
10
同被引文献
9
引证文献
2
二级引证文献
6
参考文献
2
1
赵伯陶.
《婴宁》的命名及其蕴涵[J]
.明清小说研究,1995(1):208-217.
被引量:11
2
(俄)米·瓦·阿列克谢耶夫(ВасилийМихайловичАлексеев)著,阎国栋.年中国纪行[M]云南人民出版社,2001.
共引文献
10
1
戴峰.
论《聊斋》的写笑艺术[J]
.蒲松龄研究,2001(1):58-67.
2
王昊.
花开又被风吹落,月皎那堪云雾遮--《婴宁》的意义兼与杜贵晨先生商榷[J]
.明清小说研究,2008(4):182-193.
被引量:6
3
贺金茹.
从笑语“婴儿”到哭泣的“宁姑”——男权社会女性失语化与柔弱化的悲剧历程[J]
.蒲松龄研究,2010(1):35-44.
被引量:3
4
刘洪强.
《聊斋志异》“婴宁不笑”源于《老子》“婴儿未孩”考论[J]
.鲁东大学学报(哲学社会科学版),2012,29(6):28-31.
被引量:2
5
程国赋.
元明清小说命名研究的世纪考察[J]
.社会科学研究,2014(4):175-185.
被引量:2
6
成敏.
《婴宁》的重新解读兼论蒲松龄对女性生存方式的思考[J]
.中华女子学院学报,2001,13(5):48-51.
被引量:3
7
贾舒.
母职下的悲剧——《婴宁》的结构主义分析[J]
.前沿,2015(12):186-189.
被引量:1
8
张泓.
婴宁名字来历研究综述[J]
.成都理工大学学报(社会科学版),2017,25(5):119-121.
9
王瑾.
从《聊斋志异》的篇目命名看蒲松龄的小说文体意识[J]
.明清小说研究,2019,0(3):200-209.
被引量:4
10
单宇昊.
《聊斋志异》人物命名探微[J]
.三门峡职业技术学院学报,2023,22(1):101-105.
同被引文献
9
1
岳巍.
《聊斋志异》在俄译综述[J]
.大家,2010(10):169-169.
被引量:1
2
李明滨,李淑卿.
俄国蒲松龄研究巡礼[J]
.蒲松龄研究,2000(3):447-457.
被引量:2
3
彭龄.曹靖华抒情散文选[M]作家出版社,1988.
4
李绪兰,岳巍.
《聊斋志异》在俄罗斯的翻译和阿氏译本的影响[J]
.蒲松龄研究,2008(3):26-33.
被引量:2
5
岳巍.
六十年来《聊斋志异》在俄罗斯的传播[J]
.蒲松龄研究,2010(1):110-120.
被引量:2
6
李逸津.
20世纪俄苏《聊斋志异》研究回眸[J]
.蒲松龄研究,1999(1):99-105.
被引量:1
7
岳巍.
俄罗斯聊斋学研究述评[J]
.山东社会科学,2012(1):116-121.
被引量:1
8
李福清,王丽娜.
《聊斋志异》外文译本补遗[J]
.文学遗产,1989(1):127-132.
被引量:3
9
M.B.班科夫斯卡娅,阎国栋,王培美,岳巍,阿列克谢耶夫.
聊斋的朋友与冤家[J]
.蒲松龄研究,2003(1):128-140.
被引量:10
引证文献
2
1
岳巍.
六十年来《聊斋志异》在俄罗斯的传播[J]
.蒲松龄研究,2010(1):110-120.
被引量:2
2
高玉海.
阿列克谢耶夫《聊斋志异》俄译版本百年流变[J]
.明清小说研究,2017(2):170-182.
被引量:4
二级引证文献
6
1
汪宝荣,姚伟.
叙事模式观照下中国公案小说外译策略——高罗佩个案考察[J]
.北京第二外国语学院学报,2014,36(4):43-49.
被引量:4
2
高玉海.
阿列克谢耶夫《聊斋志异》俄译版本百年流变[J]
.明清小说研究,2017(2):170-182.
被引量:4
3
刘思彤.
《聊斋志异》中俄文本翻译中的民族文化内涵研究[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2019,40(11):71-75.
4
高玉海,罗炅.
《聊斋志异》在俄罗斯的早期译文考略[J]
.中国翻译,2022,43(3):48-55.
被引量:1
5
邹双双.
《聊斋志异》经典日译百年翻译出版历程[J]
.中国文化研究,2022(4):158-168.
6
林莹.
论海外学界的中国小说评点研究[J]
.文艺理论研究,2023(3):150-159.
1
B.M.班科夫斯卡娅,阎国栋,王培美,岳巍.
聊斋的朋友与冤家(续)[J]
.蒲松龄研究,2004(1):121-127.
被引量:2
2
岳巍.
《聊斋志异》在俄译综述[J]
.大家,2010(10):169-169.
被引量:1
3
李明滨.
纪念苏联汉学奠基人阿列克谢耶夫院士诞辰一百一十周年[J]
.国外文学,1991(4):239-248.
被引量:1
4
B.M.班科夫斯卡娅,阎国栋,王培美,岳巍.
聊斋的朋友与冤家(续)[J]
.蒲松龄研究,2004(4):142-150.
被引量:1
5
M.B.班科夫斯卡娅,阎国栋,王培美,岳巍.
聊斋的朋友与冤家(续)[J]
.蒲松龄研究,2003(3):120-127.
被引量:2
6
《国外文学》1991年目录[J]
.国外文学,1991(4):257-260.
7
岳巍.
六十年来《聊斋志异》在俄罗斯的传播[J]
.蒲松龄研究,2010(1):110-120.
被引量:2
8
张冰.
苏联汉学奠基人阿列克谢耶夫院士诞辰110周年纪念会举行[J]
.国外文学,1991(4):238-238.
9
吕扬.
论聊斋小说中的“仙人还俗”现象[J]
.蒲松龄研究,1996(1):64-71.
被引量:1
10
向莎莉.
文化因素对文学作品标题翻译的影响[J]
.文学教育,2009(4):136-137.
蒲松龄研究
2009年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部