期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从莎剧翻译看朱生豪的翻译思想
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译思想是翻译家对翻译经验的高度提升和高度认识,反过来又指导翻译实践,由此获得新的经验。翻译的能产性可以被理解为翻译思想对翻译风格,翻译技巧及策略的影响。本文从朱生豪的译莎背景,以及他在翻译莎士比亚作品过程中采取的策略,技巧等方面探索朱生豪先生的翻译思想和理论。从而指导我们今后的翻译工作。
作者
王芳
机构地区
浙江越秀外国语学院
出处
《科技信息》
2009年第19期155-155,85,共2页
Science & Technology Information
关键词
翻译思想
背景
技巧方法
艺术再创
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
24
参考文献
5
共引文献
462
同被引文献
17
引证文献
3
二级引证文献
0
参考文献
5
1
杨全红.
朱生豪译莎动力谈[J]
.四川外语学院学报,2005,21(6):108-112.
被引量:20
2
李倩.
理解与翻译研究[J]
.广东外语外贸大学学报,2004,15(1):12-15.
被引量:6
3
张锦兰.
目的论与翻译方法[J]
.中国科技翻译,2004,17(1):35-37.
被引量:290
4
范泉,徐宗琏.
关于译莎及其它[J]
.文教资料,2001(5):49-57.
被引量:12
5
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
二级参考文献
24
1
谢天振.
作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J]
.外国语,2000,23(3):53-60.
被引量:129
2
吕俊.
理解中的偏见与翻译的再创造[J]
.外语与外语教学,1999(6):35-38.
被引量:22
3
贾文波.
原作意图与翻译策略[J]
.中国翻译,2002,23(4):30-33.
被引量:122
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
5
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
6
蔡新乐.
语内翻译与语际翻译的比较[J]
.外国语,2000,23(2):55-61.
被引量:19
7
许钧.
切实加强译学研究和翻译学科建设[J]
.中国翻译,2001(1):2-8.
被引量:62
8
张法.
加达默尔的《真理与方法》读解[J]
.四川外语学院学报,2001,17(3):1-6.
被引量:8
9
廖七一.
研究范式与中国译学[J]
.中国翻译,2001,22(5):14-18.
被引量:73
10
吕俊.
哲学的语言论转向对翻译研究的启示[J]
.外国语,2000,23(5):49-54.
被引量:89
共引文献
462
1
田丹丹.
目的论视角下跨境电商平台珠宝类商品介绍的翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2020(30):23-25.
被引量:3
2
曹旭.
从构词法看韩语同形异义汉字副词的翻译[J]
.亚非研究,2020(1):47-66.
3
夏迎庆.
功能翻译理论视阈下的中医文化翻译文献综述[J]
.校园英语,2020(35):251-253.
被引量:1
4
闫靖远,廖桂宇.
目的论视角下《消失的她》字幕翻译分析[J]
.现代英语,2023(23):99-101.
5
潘涓涓.
生态翻译学视角下的中国文化遗产外宣翻译研究——以福建土楼文献英译为例[J]
.现代英语,2023(11):81-84.
被引量:1
6
薛明珠.
基于语料库的《京华烟云》中文化负载词翻译策略研究[J]
.现代英语,2021(4):59-61.
被引量:1
7
王朝烨.
宁波景区公示语英译失误探究——以“天一阁·月湖景区”“宁波博物馆”为例[J]
.宁波开放大学学报,2022,20(4):109-113.
8
王晶.
目的论视角下广告语汉英翻译策略研究[J]
.汉字文化,2023(10):172-174.
被引量:1
9
王红溪.
英汉动画电影片名对比与翻译[J]
.国际公关,2019(11):261-261.
被引量:1
10
邓斯芮.
'一带一路'视域下从目的论看'且兰古国都——旧州'英译研究[J]
.新商务周刊,2019,0(8):208-210.
同被引文献
17
1
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
2
王世德.
论戏剧语言的动作性[J]
.戏剧(中央戏剧学院学报),2001(1):49-60.
被引量:11
3
朱宏达,吴洁敏.
朱生豪莎士比亚戏剧的译介思想和成就[J]
.嘉兴学院学报,2005,17(5):17-22.
被引量:13
4
田亦洲.
由莎翁戏剧谈起——试析莎士比亚戏剧的影响[J]
.戏剧丛刊,2007(3):50-51.
被引量:2
5
周文.
小议朱生豪翻译的语言特色——以《哈姆雷特》的中译本为个案[J]
.企业家天地(下旬刊),2007(8):156-157.
被引量:2
6
Jauss, H R. Toward an Aesthetic of Reception. [ M]. Minneapolis. University of Minnesota Press, 1982.
7
Nida Eugene and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation [ M ]. Leiden : E. JBrill, 1969.
8
Lin Yutang. Six Chapters of a Floating Life [ Z ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.
9
Laoshe. Camel Xiangzi [ M ]. Shi Xiaojing, trans. Foreign Language Press, 1981.
10
吴洁敏,朱宏达.朱生豪传[M].上海:上海外语教育出版社,1900:301.
引证文献
3
1
李庆明,刘婷婷.
文学翻译中读者对译者影响的伦理分析[J]
.昆明理工大学学报(社会科学版),2010,10(4):100-103.
2
易施言.
艺术专题文献译作赏析——以朱生豪的莎剧文献译作为例[J]
.科教文汇,2012(29):138-139.
3
陈永娟.
英语教师如何提高毕业生成绩[J]
.科教文汇,2012(29):146-147.
1
H.H.Stern,李德彬.
我们向优秀的语言学习者能学得些什么(续)[J]
.外语教学理论与实践,1992(3):12-14.
被引量:1
2
王宇敬.
浅谈英语文学作品的翻译[J]
.青年文学家,2013,0(36):147-147.
被引量:3
3
张慧艳.
浅谈英语文学作品中典故的翻译[J]
.湖北科技学院学报,2013,33(12):91-92.
被引量:9
4
李媛慧,任秀英.
朱生豪与梁实秋的莎剧翻译对比研究[J]
.外语与外语教学,2012(6):79-81.
被引量:12
5
邓磊.
英语词汇教学策略研究[J]
.语数外学习(高中版)(下),2013,0(7):58-58.
6
雷美英.
汉英翻译的难点与技巧方法[J]
.思想战线,2013,39(S1):280-281.
被引量:1
7
王希月.
浅析初级阶段词汇教学技巧和方法[J]
.赤子,2015(4):84-84.
被引量:1
8
黄永媛,孙海一.
浅谈教学中英语隐喻认知及翻译策略[J]
.群文天地(下半月),2012(4):130-130.
9
吴平安.
源于莎士比亚作品的英语习语[J]
.英语知识,2000(6):36-37.
被引量:2
10
张舰艇.
浅谈商标翻译课中的文化影响及技巧方法[J]
.成才之路,2010(25):84-85.
科技信息
2009年 第19期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部