期刊文献+

“去了回不来!”——咸海一岛屿得名趣谈

下载PDF
导出
摘要 世界上有些地名,原来的结构和含义比较复杂,不是一个词而是一句话。在中亚地名中就有这么一个例子。中亚的著名太湖——成海里,除了几百个零星小岛不计外,共有三座大岛。位置稍微偏北的一座叫巴尔萨克尔梅斯岛,岛名的罗马字母转写词形为Barsa Kelmes。这虽然是根据俄语名音译或者转写的,但它不是俄语词。懂俄语的人看见它同样“莫知所云”。这也是难怪,因为就俄语而言,它又是从当地的语言——哈萨克语音译过去的,而在哈萨克语中,它不是一个单纯的词,而是完完整整的一句话,翻译过来就是:“去了回不来。”
作者 刘伉
出处 《地图》 2009年第4期148-149,共2页 Map
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部