期刊文献+

论英汉叠词的比较与翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 叠词是常见的修辞手段,体现语言的韵律美、意象美和表达美。叠词的使用可以使语言形式和内容达到完美的统一。本文通过对英汉两种语言的叠词在构成方式、修辞功能等方面的对比分析,提出了对应法、利用并列结构、押韵以及再创造等叠词的翻译方法。
作者 杨晓琼
出处 《科技信息》 2009年第20期144-145,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献10

  • 1沈家煊.句法的象似性问题[J].外语教学与研究,1993,25(1):2-8. 被引量:737
  • 2李冬.汉英词语理据比较[J].外国语,1988,11(6):3-6. 被引量:17
  • 3[4]萧立明.英汉语比较研究[M].长沙:湖南人民出版社.1998.
  • 4[6]张培基.英译中国现代散文选[M].上海:上海外语教育出版社,2001.1-79.
  • 5[8]钱冠连.美学与语言学--语言学和言语美[M].北京:海天出版社,1992.202-204.
  • 6[9]张以文,辛全宝.英语习语分类词典[D].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 7[14]赵艳芳.认知语言学入门[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
  • 8[6]李南国.英汉修辞格对比研究[M].福建:福建人民出版社,1999.
  • 9陈宏薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,2002.88,94,101.
  • 10王寅.论语言符号的象似性--对索绪尔任意说的挑战与补充[M].北京:新华出版社,1999.

共引文献46

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部