期刊文献+

论当代翻译批评中的排他性——兼论走向交往实践的翻译批评

On the Exclusiveness in Modern Translation Criticism
下载PDF
导出
摘要 通过梳理翻译批评主体以及各种批评标准之间的关系,发现其中表现出三种明显的排他性,即翻译批评主体中的排他性、翻译批评标准中的排他性和翻译批评模式中的排他性。针对这一现象,并结合当代哲学交往实践转向的趋势,提出要真正实现翻译批评的多元共存,未来翻译批评的趋势应是走向交往实践的批评。这种批评的理论基础是主—客—主的关系,要同时遵循知识客观性、阐释的合理性和表达的真诚性三大有效性要求。 With the booming of translation criticism since 1980s, there is an increasing exclusiveness in the subjects, criteria and discourses of translation criticism which greatly affects the realization of its functions. There-fore, the author of this paper argues that a communicative practice of translation criticism will be the solution. Based on the subject- object- subject relation, this new model should adhere to truth, rightness and sincerity validity claims.
出处 《湖南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第4期84-87,共4页 Journal of Hunan University(Social Sciences)
关键词 翻译批评 排他性 交往实践 translation criticism exclusiveness communicative practice
  • 相关文献

参考文献9

共引文献49

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部