摘要
导言
关键词往往是指那些在学科内部或者在人们日常生活中被认为是理解某项事物的重要概念,它的词意、关联、延伸、暗喻以及借用都使得人们可以更深入地理解我们生活的这个世界。而关键词同样也会因为不同的政治、语言与文化情境而发生变异和改造,从而也在不同的文化情境中具有了不同的含义,这使得翻译本身就具有了政治、语言和文化的多层面的意涵。很多人类学的关键词源自欧美,伴随着全球化而旅行。而这样的旅行在中国有两条路线,一条路线是沿着人类学家的轨迹延伸,人类学家不断地采用新的理论关键词来解释他们的社会与文化,而另一条路线则在人类学家所面对的田野中的人们中延伸,关键词逐步转换成为公共话语的一部分。而在中国改革开放的这30年间,类似“现代化”这样的概念层出不穷,它们纷纷旅行到了中国。
出处
《西北民族研究》
CSSCI
北大核心
2009年第3期101-102,共2页
Journal of Northwestern Ethnic Studies