摘要
我国学界关于诗歌翻译的研究大都是非系统的。而关于诗歌翻译美学的研究,往往又是人云亦云、重复研究或模仿研究,因此,研究成果也多为零星的论述。"翻译移民理论"更适于应用到诗歌翻译领域。在重申美学定义,主张哲学诠释学和哲学美学的方法上去研究诗歌翻译,并界定和定位了诗歌翻译美学,为诗歌翻译和诗歌翻译美学的研究提供了一定的借鉴。
出处
《湖北社会科学》
CSSCI
北大核心
2009年第8期127-129,共3页
Hubei Social Sciences
基金
张广奎主持的广东省哲学社会科学十一五规划项目"诗艺与诗译"的阶段性成果。项目编号:06K05