期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论《老友记》中的幽默语言的字幕翻译策略
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《老友记》得到中国欢迎的同时我们应该注意到其字幕翻译功不可没。字幕翻译在受到时间和空间以及文化背景的限制下,成功运用缩减法、改写法、归化法等手段将其幽默成功的展现。
作者
侯晓莹
机构地区
中南大学外国语学院
出处
《科技信息》
2009年第6期103-103,共1页
Science & Technology Information
关键词
字幕翻译
制约
策略
分类号
TP317 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
4
共引文献
1748
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
2
参考文献
4
1
张敏敏.
《老友记》中的幽默及幽默翻译[J]
.琼州学院学报,2008,15(4):74-76.
被引量:7
2
毕文成.
影视翻译语言的特殊性[J]
.宁波教育学院学报,2003,5(4):50-53.
被引量:23
3
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1002
4
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1152
二级参考文献
10
1
张春柏.
影视翻译初探[J]
.中国翻译,1998(2):49-52.
被引量:256
2
林克难.
关联翻译理论简介[J]
.中国翻译,1994(4):8-11.
被引量:366
3
麻争旗.
论影视翻译的基本原则[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),1997,22(5):81-84.
被引量:101
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1002
5
钱绍昌.
影视片中双关语的翻译[J]
.上海科技翻译,2000(4):17-20.
被引量:46
6
胡文仲.文化与翻译,1994.
7
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1152
8
赵彦春.
关联理论与翻译的本质——对翻译缺省问题的关联论解释[J]
.四川外语学院学报,2003,19(3):117-121.
被引量:185
9
涂靖.
幽默的关联理论阐释[J]
.四川外语学院学报,2003,19(5):92-94.
被引量:81
10
唐恩思.
情景喜剧的魅力[J]
.当代电影,2004(3):70-72.
被引量:3
共引文献
1748
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
3
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
4
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
5
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
6
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
7
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
8
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
9
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
10
蔡思青,郝兴跃.
翻译规范理论视角下慕课字幕的英译[J]
.学园,2021,14(22):86-88.
被引量:1
同被引文献
6
1
王锦.
从符号学的角度分析《老友记》翻译中的幽默对等[J]
.科教文汇,2008(24):242-242.
被引量:1
2
纪可,代冰.
影视字幕文化负载词的英汉翻译策略和方法——《老友记》(Friends)中文字幕分析[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),2009,31(3):122-125.
被引量:19
3
罗惠.
《老友记》幽默语言英译研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(4):389-390.
被引量:5
4
万灿.
功能对等翻译理论浅析老友记字幕翻译[J]
.黑龙江科技信息,2009(30):226-226.
被引量:6
5
林婷婷.
译谐译趣:英语情景喜剧中双关语字幕翻译[J]
.河南科技大学学报(社会科学版),2010,28(2):57-61.
被引量:5
6
李茹,刘著妍.
《老友记》中幽默言语翻译的推理与整合[J]
.保山学院学报,2010,29(4):80-84.
被引量:1
引证文献
1
1
吴宏.
对《老友记》幽默言语翻译的综合研究[J]
.太原城市职业技术学院学报,2013(5):204-205.
被引量:2
二级引证文献
2
1
李娟.
功能对等翻译理论下《老友记》的幽默语言翻译[J]
.海外英语,2018(2):106-107.
2
徐宁.
《老友记》中幽默语言的字幕翻译[J]
.文存阅刊,2018,0(6X):52-52.
1
康俊民.
用“改写法”巧判用for还是用of[J]
.初中数语外辅导(中考版),2003(6):61-61.
2
林一枝.
从关联理论的视角看新闻翻译[J]
.辽宁科技学院学报,2011,13(4):59-60.
3
吴远征.
影视字幕翻译的限制因素、基本特点及其翻译方法——以情景喜剧《老友记》为例[J]
.太原师范学院学报(社会科学版),2012,11(5):114-116.
被引量:4
4
刘琴.
改写法在电影片名英译汉中的应用[J]
.宜宾学院学报,2008,8(7):80-81.
被引量:1
5
汪淼.
以功能对等理论为指导的旅游资料汉英翻译[J]
.井冈山大学学报(社会科学版),2009,30(4):65-67.
6
徐倩文.
功能对等理论指导下的英语影视剧字幕翻译方法探究[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(3):206-207.
被引量:2
7
穆可娟.
语言中的文化负载现象及其翻译[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),1999,23(5):87-91.
被引量:1
8
韦宇冰.
浅谈旅游资料的英译[J]
.河池师专学报,2004,24(1):80-81.
被引量:1
9
戴咏梅.
从语言顺应论看汉语新闻文体维译——以《喀什日报》为例[J]
.喀什大学学报,2016,37(2):67-70.
被引量:1
10
莫如愚,潘正芹,韦汉.
基于目的论的中文食品说明书翻译研究[J]
.湖北科技学院学报,2013,33(6):177-179.
被引量:3
科技信息
2009年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部