期刊文献+

决定翻译成功的因素:对象与符号间的意象

The Decisive Factor of Translation Success:the Image between the Object and the Sign Being
下载PDF
导出
摘要 从索绪尔和皮尔士的符号学理论出发,根据能指和所指之间关系的任意性可能导致错误的解释项,依据动物依赖脑海中出现的图象,能准确解读同伴释放的信号,而人类依赖于书面或口头语言符号,很少去恢复译文原作者创作时的脑海意象,提出考察原文作者的意象与译者恢复的意象间的相似性,来决定翻译正确与否。 Viewed from the seimiotic theories of Saussure and Peirce, in accordance with the possibility of wrong interpretants arising from the arbitrariness of the relationship between signifant and signifie and the fact that animals may accurately interpret the signs from their partners by relying on their mental pictures while human beings heavily rely on written or oral signs but seldom try to rebuild the mental pictures the original writer has, the paper advances that the correctness of a translation is decided by the similarity between the image the original writer creates and the image the translator restores.
作者 程前
出处 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2009年第4期11-14,共4页 Journal of Hebei North University:Social Science Edition
关键词 对象 符号 意象 代表项 能指 所指 object sign image representant signifant signifie
  • 相关文献

二级参考文献82

共引文献137

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部