期刊文献+

刍议汉语引语的英语口译策略

Interpretation of Chinese Quotations
下载PDF
导出
摘要 汉语引语是指中国传统文化中的名家名言、经典诗句,在当代国际交往中它们被广泛引用,成为增进彼此间友谊的助推器。口译实践中,译员要在准确把握引语特点的基础上,灵活采用直译法、意译法、直意译结合法、增减法等,准确、流利地将引语转译为目标语,圆满完成口译任务。 As a treasure of traditional Chinese culture, quotations are widely used in international associations, and have become the boost motor of enhancing friendship among China and other countries. During the interpretation process, the interpreter should understand the characteristics of the quotations, using the approaches of literal translation, free translation, literal plus free translation, and increase-decrease words translation flexibly, to interpret the quotations accurately and fluently into target language, and fulfill the interpretation assignment successfully.
作者 孙大军
机构地区 龙口边防检查站
出处 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2009年第4期23-26,共4页 Journal of Hebei North University:Social Science Edition
关键词 引语 口译 策略 Chinese quotations interpretation strategy
  • 相关文献

参考文献8

  • 1严诚忠,戚元方.高级口语教程[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
  • 2王建开.东边日出西边雨-诗歌翻译中的跨文化视角[A].郭建中.文化与翻泽[C].北京:中国对外翻译出版公司,1999.
  • 3许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..
  • 4彭家玉,杨贤玉.英汉思维差异在语言上的反射[J].西安外国语学院学报,2001,9(1):16-19. 被引量:40
  • 5口译翻译人员应具备的素质和条件[EB/OL].http://www.szstudy.cn/showArticle/53464.shtml 2007-3-30.
  • 6Sanford B, Wolfgang I. The Translatability of Cultures:Figurations of the Space Between[M]. Stanford : Stanford University Press, 1996.
  • 7张吉良.论听众因素对译员口译策略的影响[J].解放军外国语学院学报,2004,27(4):67-70. 被引量:32
  • 8葛文.麦克艾尔,白瑞.汤普逊,徐恩秀,刘德华.基于科学思维的英语文学教学:跨学科的视角[J].大理学院学报(综合版),2007,6(1):56-59. 被引量:3

二级参考文献5

  • 1连淑能.英语的“抽象”与汉语的“具体”[J].外语学刊,1993(3):24-31. 被引量:32
  • 2[1]李瑞华.英语语言文化对比研究[M].上海外语教育出版社.1996.
  • 3穆雷.接受理论与翻译[A].杨自俭.翻译新论[c].武汉:湖北教育出版社,1994.752-765.
  • 4达尼卡·塞莱斯科维奇.口译技艺[M].北京:北京语言学院出版社,1992..
  • 5达尼卡·塞莱斯科维奇 玛丽亚娜·勒德雷尔.口笔译概论[M].北京:北京语言学院出版社,1992..

共引文献218

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部