摘要
本文对英汉互译中词语误译现象进行分析,将其原因归为五类,即由于一词多义现象造成的误译,由于近义词区分不当造成的误译,由于对文化背景知识缺乏了解造成的误译,由于对词语褒贬色彩未加区分造成的误译,由于对固定短语缺乏认识而造成的误译等。要减少误译,做好词语的翻译,译者需具备认真严谨的翻译态度和丰富的词汇知识。
This article gives a detailed analysis of mistranslation concerning the words and phrases translation under five categories, illustrating each category with rich examples, and emphasizes the neeesslty of assuming an earnest attitude and of having a large lexical knowledge.
出处
《科技信息》
2009年第23期202-202,206,共2页
Science & Technology Information
关键词
词语翻译
误译归因
翻译态度
Word-and-phrase translation
Mistranslation
Translation attitude