期刊文献+

英汉互译中词语误译现象分析 被引量:1

英汉互译中词语误译现象分析
下载PDF
导出
摘要 本文对英汉互译中词语误译现象进行分析,将其原因归为五类,即由于一词多义现象造成的误译,由于近义词区分不当造成的误译,由于对文化背景知识缺乏了解造成的误译,由于对词语褒贬色彩未加区分造成的误译,由于对固定短语缺乏认识而造成的误译等。要减少误译,做好词语的翻译,译者需具备认真严谨的翻译态度和丰富的词汇知识。 This article gives a detailed analysis of mistranslation concerning the words and phrases translation under five categories, illustrating each category with rich examples, and emphasizes the neeesslty of assuming an earnest attitude and of having a large lexical knowledge.
作者 张凯航
出处 《科技信息》 2009年第23期202-202,206,共2页 Science & Technology Information
关键词 词语翻译 误译归因 翻译态度 Word-and-phrase translation Mistranslation Translation attitude
  • 相关文献

同被引文献4

  • 1李振吉.中医基本名词术语中英对照国际标准[s].北京:人民卫生出版社,2008.
  • 2王琳娜.翻译中的有意误译与无意误译[J].黑龙江教育学院学报,2007,26(10):111-113. 被引量:5
  • 3World Health Organization Regional Office for the Western Pacific. WHO international standard terminologies on traditional medicine in the west- ern pacific region[ S ]. Manila, Philippines, 2007 : 271,274.
  • 4孙衡山.实用汉英中医词典[M].济南:山东科学技术出版社,2001:625.

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部