期刊文献+

翻译中的最佳关联性 被引量:8

下载PDF
导出
摘要 翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为。这一交际行为是在两种语码和两种认知语境中进行的。翻译的交际属性决定了它同样受关联理论的制约。在语言交际中,推理是在文本和语境交互作用下进行的。翻译从本质上讲是受关联原则制约的推理行为,其目的是要在原语和译语之间寻求最佳关联性。
作者 姜海清
出处 《苏州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第4期94-96,119,共4页 Journal of Soochow University(Philosophy & Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Gutt, Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context [ M ]. Manchester & Boston: St. Jerome Publishing, 2000.
  • 2Hall, E.T.Beyond Culture[ M ].New York: Doubleday, 1976.
  • 3Kramsch, C.Context and Culture in Language Teaching[ M ].Oxford: Oxford University Press, 1993.
  • 4姜海清.关联理论与语境对等[J].江西社会科学,2003,23(11):200-200. 被引量:3
  • 5晏开维.关联理论对翻译研究的启示.科技信息(人文社科),2008,(9).
  • 6张景华.辩证性——关联理论的翻译本体论阐释[J].天津外国语学院学报,2005,12(1):8-14. 被引量:18

二级参考文献12

共引文献19

同被引文献54

引证文献8

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部