期刊文献+

从哈贝马斯的语言哲学看译作与原作关系的理性重建 被引量:2

On Rational Reconstruction of the Relationships Between Translated Versions and Original Texts Based on Habermas Philosophy of Language
下载PDF
导出
摘要 哈贝马斯的语言哲学揭示了语言与客观世界、社会世界、主观世界的关系,主张遵循普通语用学所阐明的种种规则,通过公众话语,尽力弥补潜在于我们交往之中的有效性要求,为重建译作与原作关系奠定了理论基础。本文在分析上述理论的优点和不足的基础上,通过对中国传统翻译观进行比较,从中归纳出理性重建的译作与原作关系,为译作确立其应有的地位,同时也对解决翻译学的当下困境有着诸多启示。 Habermas' Universal Pragmatics has opened up the relationships between language and the objective world, social world and subjective world. It insists on following all sorts of rules that Universal Pragmatics has set forth and by means of public discourse, it tries hard to make up for the validity claims that lies in our communication, which has formed the theoretical basis for the reconstruction of the relationships between translated versions and original texts. This paper, on the basis of the analysis of the strengths and weaknesses of the above-mentioned theory, has compared the Chinese traditional translation theories, from which it has summed up the rational reconstructed relationships between translated and original texts, h has established the status that translated versions deserve and has shed light on solving the puzzles that translatology encounters at present.
作者 唐建军
出处 《西安外国语大学学报》 2009年第3期43-45,共3页 Journal of Xi’an International Studies University
关键词 语言哲学 译作 原作 理性重建 philosophy of language translated version original text rational reconstruction
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献36

  • 1王振林.生产、语言与交往──马克思与哈贝马斯[J].社会科学战线,1999(4):60-65. 被引量:7
  • 2哈贝马斯 张博树译.《交往与社会进化》[M].重庆出版社,1989年.第206页.
  • 3尾关周二.共生的理想[M].北京:中央编译出版社,1996..
  • 4波林·罗斯诺 张国清译.后现代主义与社会科学[M].上海:上海译文出版社,1998..
  • 5海德格尔.《人,诗意地安居》[M].上海远东出版社,1995年版..
  • 6乔纳森·卡勒 陆扬译.论解构[M].中国社会科学出版社,1998..
  • 7余碧平.现代性的意义与局限[M].上海:上海三联书店,2000..
  • 8盛宁.人文困惑与反思[M].北京:三联书店出版社,1997..
  • 9巴赫金.《陀斯妥耶夫斯基诗学问题》[M].三联书店,1998年.第29页.
  • 10哈贝马斯.认识与兴趣[M].上海:学林出版社,1999.229,250,41,39,200-201,201.

共引文献415

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部