摘要
在经济日益全球化的今天,英语广告越来越多地进入中国大众的生活,其用词简洁、明快却含义隽永,有其独特的语言魅力,特别是大量运用各种修辞手法,常常产生余音绕梁的感觉。如何把这种感觉翻译成汉语并保持个中滋味,从而达到广而告之的目的,越来越受到译者的重视。本文分析了广告英语的特点,探讨了英语广告翻译的策略。
The author of this paper has discussed the rhetoric features and translation strategies in English advertising.
出处
《南昌高专学报》
2009年第4期64-66,共3页
Journal of Nanchang Junior College
关键词
英语广告
修辞
翻译策略
English advertising
rhetoric
translation strategy