期刊文献+

文化翻译观与公示语汉英翻译 被引量:2

Cultural Views on Translation and C-E Translation of Public Signs
下载PDF
导出
摘要 随着中国加入WTO和2008年奥运会的召开,中国进一步走向世界,世界也更急切地想要了解中国。在这一进程中,翻译工作起到了至关重要的桥梁和纽带作用。目前我国社会各界对英语的需求日益增长,使用英语的范围日益扩大,公共场所的汉英公示语也越来越多。然而,各种英译错误和不规范现象随处可见,给翻译工作造成不良影响,也损害了我国对外交流的国际形象。本文结合实例,用文化翻译观探讨公示语的汉英翻译问题。 With China's accession to the WTO and the development of the reforming and opening policy, English has entered our life everywhere, more and more Chinese-English public signs appear in our cities. How to regulate the C-E public signs translation has now become an urgent task. This article holds that eross-euhural awareness should be strengthened, with the guidance of cultural views on public signs translation.
作者 彭滨
出处 《东南亚纵横》 CSSCI 2009年第8期86-88,共3页 Crossroads:Southeast Asian Studies
基金 广西大学科学技术研究重点项目(2005ZD06) 广西大学"十一五""211工程"建设项目(中国-东盟语言文化传播比较研究方向)资助
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

  • 1赵军.浅谈公共场所的英语翻译问题[J].中国翻译,1997(6):14-16. 被引量:10
  • 2何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1998..
  • 3刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999..
  • 4全国信息与文献标准化技术委员会.国家公共标志设计原则与图形全集[Z].北京:艺术与设计杂志社,2003..
  • 5单丽平 陈祝秀.汉英公示语词典[Z].北京:商务印书馆,2004..
  • 6周萍.双语标牌多数老外看不懂[N].北京晨报,2005年9月6日14版.
  • 7戴凡.文化碰撞[M].上海:上海外语教育出版社,2003..
  • 8方梦之主编.译学词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2005年4月.
  • 9叶苗.关于"语用翻译学"的思考[J].中国翻译,1998,(5).

共引文献784

同被引文献11

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部