摘要
在汉语方言里,"挨"作为被动介词的用法大量存在。对于"挨"表被动的来源,学界有两种看法,一种认为来自于"挨"的主动义,另一种则认为来自于"挨"的遭受义。我们认为"挨"也属于"给予"义动词,"挨"的虚化遵守"给予"义动词虚化的一般规律,表被动的介词"挨"来源于动词"挨"的"接触"义,而非"遭到不幸"义。同时,"挨"虚化为被动标记可以找到类型学上的证据。
In Chinese dialects, it is a common case that "ai ( 挨 )" can be used as a passive mark. As for the origin of this usage, there are two views : one holds that it originated from the active sense while the other from the passive sense. The paper holds that "ai" (挨) has the sense of "give", and its grammaticalization follows the general rule of grammaticalization; while the passive sense of "ai" (挨) as a preposition is related to the meaning of "contact", whose passive mark reveals the trait of linguistic typology.
出处
《云南民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第5期111-115,共5页
Journal of Yunnan Minzu University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词
挨
“给予”义动词
语法化
被动标记
类型学
ai(挨)
verbs with the meaning of "give"
grammaticalization
passive mark
typology