期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
接受理论与儿童卡通影片的翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从接受理论的角度,根据儿童卡通影片的特点.以上译版《功夫熊猫》为例,归纳了在儿童卡通影片翻译中译者所需要遵循的几条原则。本文认为接受理论对儿童卡通影片的翻译有着很强的指导力和解释力,为了实现电影预期的交际效果,儿童卡通影片的翻译应该以接受理论为指导,让接受族群用最小的努力,获得最大的语境效果。
作者
谭慧
机构地区
北京电影学院
出处
《电影文学》
北大核心
2009年第17期139-141,共3页
Movie Literature
关键词
接受理论
影视翻译
卡通影片翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
14
参考文献
6
共引文献
1806
同被引文献
11
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
6
1
吴松林,孙咏梅.
电影配音与字幕翻译的语域[J]
.大庆师范学院学报,2006,26(1):141-144.
被引量:4
2
叶长缨.
电影对白配音翻译最佳关联的实现[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(4):104-105.
被引量:13
3
赵春梅.
论译制片翻译中的四对主要矛盾[J]
.中国翻译,2002,23(4):49-51.
被引量:119
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:979
5
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1140
6
张春柏.
影视翻译初探[J]
.中国翻译,1998(2):49-52.
被引量:252
二级参考文献
14
1
林穗芳.
中国翻译事业进程中的里程碑──《中国翻译词典》读后[J]
.中国图书评论,1998(5):50-50.
被引量:3
2
The Man in the Water[J]
.中国翻译,1998(1):54-55.
被引量:1
3
[1]Dubois,Jean et al.Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage[M].Paris:Larousse.1994.
4
[2]Savova,Lilia.."Register." New Encyclopedia of Linguistics,volume 2.Philipp Strazny (ed.)[M].New York:Taylor & Francis,2005.P.898-899.
5
[3]Hatim,Basil & Munday,Jeremy.Translation:an advanced resource book[M].London:Routledge.2004.
6
[4]Fawcett,Peter."The Manipulation of Language and Culture in Film Translation."[M].003.
7
[5]Goris,Olivier."The Question of French Dubbing:Towards a Frame for Systematic Investigation." Target 5(2)[J].1993.
8
[6]Auster,Paul.'Smoke' and 'Blue in the Face':two films[M].London/Boston:Faber and Faber.1995
9
[3]路易斯·贾内梯.认识电影[M].北京:中国电影出版社,1997.
10
[1]Mark Shuttleworth & Moira Cowie,Dictionary of Translation Studies[M].St.Jerome Publlishing,1997.
共引文献
1806
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:6
3
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
4
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
5
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:3
6
顾晨希.
电影《摘金奇缘》字幕翻译和配音翻译对比研究[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(6):4-7.
被引量:1
7
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
8
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
9
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
10
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
同被引文献
11
1
李林菊,胡鸿志,张莉.
接受美学理论和电影片名的翻译[J]
.电影评介,2006(24):69-70.
被引量:10
2
吕俊.
具体化原则与文学翻译[J]
.外语研究,1994(1):51-55.
被引量:15
3
侯向群.
接受理论与翻译探讨[J]
.山东外语教学,1994,15(1):19-22.
被引量:22
4
陶友兰.
从接受理论角度看古诗英译中文化差异的处理[J]
.外语学刊,2006(1):93-97.
被引量:54
5
孙淑芬.
接受美学与文学翻译中的接受者[J]
.江西社会科学,2007,27(12):156-158.
被引量:19
6
张军历.
浅谈接受理论对古籍英译的启示[J]
.图书与情报,2009(1):122-124.
被引量:3
7
王琦.
从读者反应角度分析中诗英译翻译——以《天净沙·秋思》为例[J]
.南昌大学学报(人文社会科学版),2009,40(3):152-154.
被引量:5
8
袁式亮.
从接受理论角度看会展商标翻译[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2010(6):272-274.
被引量:3
9
贺娜娜,林法财.
“接受理论”在《黄帝内经》英译中的应用[J]
.亚太传统医药,2015,11(8):3-5.
被引量:1
10
金文丽.
接受美学视域下的陶瓷英译研究[J]
.上海翻译,2015(4):91-94.
被引量:11
引证文献
1
1
丁慧,关晓薇.
接受美学视域下《资治通鉴》中服饰术语英译的研究[J]
.现代语言学,2022,10(11):2327-2333.
1
王向华.
影视翻译中对文化差异的处理[J]
.电影文学,2009(24):167-168.
被引量:2
2
卡通影片(英文)[J]
.海外英语,2008(11):16-17.
3
邢丹.
全球化的融合与本土化坚守——以卡通影片的文化解读为视角进行的比较分析[J]
.河北大学学报(哲学社会科学版),2004,29(2):47-49.
被引量:7
4
王莉.
雅思阅读判断题的关联性考察[J]
.湖南社会科学,2010(6):168-170.
被引量:1
5
刘展.
关联与翻译——对《尤利西斯》两个中译本的再思考[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2013,10(2):126-127.
6
叶飞霞.
论先进文化对经济社会发展的引领力及其实现途径[J]
.福建农林大学学报(哲学社会科学版),2013,16(1):68-72.
被引量:1
7
侯春生.
论文化冲突下的影视翻译[J]
.中国市场,2008(13):95-96.
被引量:1
8
范晓慧.
影视中的情感文化翻译探析[J]
.河海大学学报(哲学社会科学版),2009,11(1):78-82.
被引量:1
9
肖乐.
跨文化交际视阈下的旅游文化传播[J]
.湖南社会科学,2012(6):182-184.
被引量:7
10
林艳.
概念整合视角下双关式新闻标题的汉译探析[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2013,16(1):110-114.
被引量:1
电影文学
2009年 第17期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部