期刊文献+

接受理论与儿童卡通影片的翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文从接受理论的角度,根据儿童卡通影片的特点.以上译版《功夫熊猫》为例,归纳了在儿童卡通影片翻译中译者所需要遵循的几条原则。本文认为接受理论对儿童卡通影片的翻译有着很强的指导力和解释力,为了实现电影预期的交际效果,儿童卡通影片的翻译应该以接受理论为指导,让接受族群用最小的努力,获得最大的语境效果。
作者 谭慧
机构地区 北京电影学院
出处 《电影文学》 北大核心 2009年第17期139-141,共3页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献14

  • 1林穗芳.中国翻译事业进程中的里程碑──《中国翻译词典》读后[J].中国图书评论,1998(5):50-50. 被引量:3
  • 2The Man in the Water[J].中国翻译,1998(1):54-55. 被引量:1
  • 3[1]Dubois,Jean et al.Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage[M].Paris:Larousse.1994.
  • 4[2]Savova,Lilia.."Register." New Encyclopedia of Linguistics,volume 2.Philipp Strazny (ed.)[M].New York:Taylor & Francis,2005.P.898-899.
  • 5[3]Hatim,Basil & Munday,Jeremy.Translation:an advanced resource book[M].London:Routledge.2004.
  • 6[4]Fawcett,Peter."The Manipulation of Language and Culture in Film Translation."[M].003.
  • 7[5]Goris,Olivier."The Question of French Dubbing:Towards a Frame for Systematic Investigation." Target 5(2)[J].1993.
  • 8[6]Auster,Paul.'Smoke' and 'Blue in the Face':two films[M].London/Boston:Faber and Faber.1995
  • 9[3]路易斯·贾内梯.认识电影[M].北京:中国电影出版社,1997.
  • 10[1]Mark Shuttleworth & Moira Cowie,Dictionary of Translation Studies[M].St.Jerome Publlishing,1997.

同被引文献11

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部