摘要
习语是文化的一部分,是语言的精髓。习语涉及到一个国家的历史,地理,习俗和文化背景。因此我们在翻译习语时需要借助文化语境的帮助,需要了解习语的文化差异,并采取相应的翻译方法。
Idioms are part of the culture. They concern the history, geography, custom and cultural background of a country. So we should translate the idioms with the assistance of culture, understand the cultural difference and use translation skills.
出处
《清远职业技术学院学报》
2009年第2期112-115,共4页
Journal of Qingyuan Polytechnic
关键词
习语
翻译
文化差异
Idioms
Translation
Cultural differences