期刊文献+

季羡林翻译思想“三论” 被引量:8

Translation Thought of Ji Xianlin:"Three Theories"
原文传递
导出
摘要 季羡林翻译思想是中国现代翻译思想的一部分。他的"三论"是一个既独立又互相联系的有机整体。其中(1)"文化中心转移论"是其主体,它指明了中国现代翻译思想研究发展的路径和方向;而(2)"模糊艺术论"和(3)"神韵论"新解为其两翼,从多学科领域和独特的视角揭示翻译思想研究的方法论基础。 Ji Xianlin's translation thou the Chinese modem translation though ght is part of ts. His "three theories" are independent but related and work as a whole system. Among them: "Center Cultural Migration Theory" is the center. It points out the path and the direction for the Chinese Modem Translation Thoughts. "Fuzzy Art Theory" and "Romantic Charm Theory" uncover the base of the translation thought methodology from the unique angle and multiple research areas.
作者 王秉钦
机构地区 南开大学
出处 《中国外语》 CSSCI 2009年第5期89-92,共4页 Foreign Languages in China
关键词 季羡林 翻译思想 Ji Xianlin translation thoughts
  • 相关文献

参考文献1

  • 1季羡林研究所编,季羡林.季羡林谈读书治学[M]当代中国出版社,2006.

同被引文献45

引证文献8

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部