摘要
普宁藏本《密咒圆因往生集》存有各种密咒标题汉字的八思巴字标音和梵文的八思巴字音写,不仅是记录元代北方汉语的口语资料,而且是目前存世的八思巴字音写梵文的最长的纯文献材料。借助标题汉字的八思巴宇标音与《蒙古字韵》的比较,可以进一步深化我们基於八思巴宇材料所做的有关北方汉语语音的研究。同时,通过八思巴字与梵文的对比,我们不仅可以考知八思巴字音写梵文的规律.还可以获知对音汉字的读音范围,为研究宋代末年汉语河西方音的语音实际提供参考。
Mizhou Yuanyin Wangsheng Ji in The Tripitaka of Puning,with the Chinese-'Phags-pa transliterations of various titles and the Sanskrit-'Phags-pa transliterations of dharanis,is not only the records of the spoken Modern Chinese in the Yuan times,but also the longest material of Sanskrit-'Phags-pa transliterations preserved so far.The comparison between the Chinese-'Phags-pa transliterations of dharani titles and Menggu Ziyun will deepen our studies on the Northern Chinese phonology.At the meantime,by the comparison between the 'Phags-pa transliterations and the Sanskrit originals,we will not only have got the knowledge of the rules of Sanskrit-'Phags-pa transliterations,but also the roughly readings of Chinese characters in the Hexi dialect of the 12th century.
出处
《中华文史论丛》
CSSCI
2009年第3期163-198,共36页
Journal of Chinese Literature and History