期刊文献+

《虞美人》诗词英译与互文性

下载PDF
导出
摘要 "互文性"是欧洲学者克里斯蒂娃发明的术语,简单定义为"一篇文本中交叉出现的其他文本的表述"。作为一个多元、动态的理论,互文性自出现以来就以其强大的活力与包容性在不同领域不断发展。而当今的翻译也已成为一门跨语言、跨文化、跨学科,集实践性、艺术性为一体的多元学科,因此将互文性理论引入翻译研究不失为一个新的视角。本文通过分析中国古诗词中"水"这一意象的互文运用来探讨互文性对词义拓展和联想以及对后世翻译实践的作用和影响,同时它也成为翻译批评一个新的切入点。
作者 邢怡
出处 《科教文汇》 2009年第26期252-253,共2页 Journal of Science and Education
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献10

  • 1安德列·莱弗威尔.西方翻译史源流[J].外语与翻译,2000,7(3):28-36. 被引量:2
  • 2冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002..
  • 3Eds. Susan Basnett and Andre Lefevere, Translation : Its Genealogy in The West in Translotion, History and Culture. New York: Cassell, 1995.pp.14- 28.
  • 4郭宏安.《略说译者的心态》[J].译林,2000,:207-209.
  • 5米歇尔·巴拉尔.《从西塞罗到本雅明-译家、译事与思考》,里尔大学出版社1995年,第172页.
  • 6安托瓦纳·贝尔曼.《异的考验-德国浪漫主义时代文化与翻译》,法国伽利玛出版社1984年,第66页.
  • 7孙歌.《翻译的思想》,《中华读书报》1997年7月9日.
  • 8郭建中.《当代美国翻译理论》,湖北教育出版社1997年,第198页.
  • 9陈复华.古代汉语词典[Z].北京:商务印书馆,1998.
  • 10许渊冲.中诗英韵探胜[M].北京:北京大学出版社,1999:127.

共引文献405

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部