摘要
晚清至五四时期是中国学界引进西方美学的最初阶段,此时"美学"概念的汉语名称还处于极不稳定的状态,"美学"与"艳丽学"、"美术"等词汇都是混同使用的,直至20世纪20年代"美学"名称最终确立。但近年来,相当多的国内学者都对"美学"这一汉语译名产生了质疑,并做出了个人化的思考。
The late Qing Dynasty to the May 4th is conceived as the threshold of introducing western Aesthetics by Chinese scholars,yet the translated term of "Aesthetics" in Chinese is still in a state of variation at this very occasion. Scholars tell no difference among these terms as "Aesthetics""Beautiology"and "Art". It was not until the 1920s, the Chinese name of "Aesthetics" was finally established. However, in recent years, more and more domestic scholars questioned the Chinese name of "Aesthetics",and developed individal viewpoints.
出处
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第5期133-138,共6页
Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
关键词
美学
译名
反思
aesthetics
translated term
reflection