期刊文献+

小议英语广告中双关语的翻译 被引量:1

On the Translation of Puns in English Advertisements
下载PDF
导出
摘要 双关作为一种有效的修辞手段而备受广告商的青睐。由于两种语言中词语含义的不对等以及词语音义结合的任意性,在汉语翻译中很难再现英语双关的修辞效果,而英语广告中双关语的翻译则更为复杂。 As an effective rhetorical device, pun is widely used iin English advertisements. The translation of English puns into Chinese is very difficult because of the differences between the two languages. , and the translation of puns in English advertisements is even more difficult because both the double meanings of a pun and the style of an advertisement should be taken into consideration.
作者 阮红波
机构地区 河池学院外语系
出处 《边疆经济与文化》 2009年第10期90-92,共3页 The Border Economy and Culture
关键词 英语广告 双关语 翻译 English advertisenent pun translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

共引文献250

同被引文献7

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部