期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
网络时代影视翻译的狂欢
被引量:
7
下载PDF
职称材料
导出
摘要
近年来,依托网络流媒体和数字技术而诞生的字幕组和配音组成为了影视翻译的生力军。这批民间翻译组织和译文语言呈现出巴赫金理论的“狂欢化”特征。带有“戏仿”与“混合”语言特点的“草根”式翻译与官方的、主流的、严肃的传统翻译相互“对话”,形成了相互渗透、相互影响的互动局面,有功地推动了网络时代下影视翻译的全面发展。
作者
陈婕
机构地区
重庆交通大学外国语学院
出处
《电影文学》
北大核心
2009年第18期40-42,共3页
Movie Literature
关键词
狂欢化
戏仿
混合
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
72
引证文献
7
二级引证文献
25
参考文献
1
1
.
同被引文献
72
1
鲁思静.
数字时代下中国非职业字幕翻译的社会学研究[J]
.翻译界,2019(2):78-95.
被引量:1
2
李新新.
中国的影视翻译研究[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2005,24(S1):102-104.
被引量:16
3
尹鸿,萧志伟.
好莱坞的全球化策略与中国电影的发展[J]
.当代电影,2001(4):36-49.
被引量:115
4
张子扬,高峰.
荧屏与世界──CCTV国际部栏目、节目的发展历程[J]
.中国广播电视学刊,1998(S2):5-7.
被引量:1
5
陈开顺.
听话过程中的心理活动方式与听力的构成[J]
.外语教学与研究,1988,20(2):31-35.
被引量:52
6
郭镇之.
中国电视史略(1958——1978)[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),1989,14(2):88-93.
被引量:6
7
夏忠宪.
巴赫金狂欢化诗学理论[J]
.北京师范大学学报(社会科学版),1994(5):74-82.
被引量:122
8
马文会.
爱上一个声音?——译制片时代的衰落[J]
.文化月刊,2002,0(15):94-95.
被引量:1
9
方言.
译制片:荧屏新宠儿[J]
.大众电影,1998,0(1):56-57.
被引量:1
10
韦汉,章柏成.
图式理论和中国外语教学研究的回顾与前瞻[J]
.西安外国语学院学报,2004,12(3):63-66.
被引量:135
引证文献
7
1
徐珊珊.
从图式理论看影视翻译本土化策略的兴衰[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2015,14(4):76-79.
2
钟华,李春风.
网络传播对我国影视翻译的影响[J]
.北方文学(中),2015,0(8):126-126.
3
钟华,黄艳梅.
夹缝中生存的中国字幕组[J]
.人间,2015,0(33):182-182.
4
邓微波.
从电影翻译到视听翻译——国内视听翻译实践的历史与现状探究[J]
.中国翻译,2016,37(1):80-84.
被引量:24
5
徐雅静,刘庆连.
狂欢化理论视域下的网络流行语翻译[J]
.安徽理工大学学报(社会科学版),2020,22(5):78-82.
6
吕玉勇,李民.
解构与重塑:“后字幕组时代”的中国影视翻译[J]
.翻译界,2024(1):82-97.
7
郑建宁.
配音翻译在影视剧跨域传播中之必需性探析[J]
.天津中德应用技术大学学报,2019(2):102-107.
被引量:1
二级引证文献
25
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
2
李伟.
语言文化表征视角的视听翻译研究——《视听翻译中的语言文化表征》述评[J]
.中国外语研究,2020(1):115-119.
3
王明亮,闵济超.
生态翻译学视角下《长津湖之水门桥》字幕翻译研究[J]
.汉字文化,2022(24):147-149.
被引量:1
4
刘晓静.
交际翻译理论视角下的字幕翻译——以Young Sheldon第五季为例[J]
.汉字文化,2022(22):140-143.
5
安慧,张白桦.
视听翻译——数字时代下的市场呼唤[J]
.成都师范学院学报,2016,32(9):85-88.
6
吕洁.
多模态语境参数视阈下字幕翻译的语义生成机制——以电影《血与骨》为例[J]
.外国语文,2016,32(6):128-135.
被引量:11
7
唐一辰,肖维青.
翻译研究新视角:电子游戏翻译——《电子游戏的翻译与本地化:娱乐软件的全球化》评介[J]
.东方翻译,2017(5):90-92.
被引量:6
8
邓微波.
中西字幕翻译之历史“沉浮”[J]
.广东外语外贸大学学报,2018,29(2):45-50.
被引量:8
9
王哲.
Analysis of the Subtitle Translation of The Last Emperor from the Perspec.tive of Adaptability Theory[J]
.海外英语,2018(24):64-65.
10
鲁伟,郑冰寒.
多元化视野下的视听翻译研究——《视听翻译快进》述评[J]
.东方翻译,2019(5):84-88.
1
邹虹.
巴赫金理论与美籍华裔女作家作品中的“母女对话”[J]
.作家,2008,0(14):49-51.
2
杜炯熠.
浅谈奇幻文学《哈利·波特》的美学特征[J]
.艺术科技,2015,28(7):135-135.
3
陈莹莹.
《沐浴在阳光中》:对话与狂欢[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2012,29(2):52-54.
4
胡严艳.
寻找:精神家园和生存空间——《典型的美国佬》的主题分析[J]
.作家,2013,0(05X):39-40.
被引量:1
5
王晴飞.
舒芜对“桐城派”的批判[J]
.文艺争鸣,2013(4):48-52.
6
迟蕊.
老舍对“国民性”书写的思考及与鲁迅的差异[J]
.中国现代文学研究丛刊,2016(7):126-137.
被引量:8
7
张康.
大众文化中的寻根式个人话语实践——评王勇男《雪太阳》[J]
.长春教育学院学报,2012,28(6):9-10.
8
吕楠.
解构主义对传统翻译批评的启示[J]
.现代企业教育,2012(14):76-77.
9
王玉玉.
浅谈戏剧小品的荒诞性与草根性[J]
.美与时代(美学)(下),2012(5):53-55.
10
王英杰.
巴赫金复调理论视阈下的“回归文学”和苏联“正统”文学[J]
.时代文学(下半月),2011,0(10):170-171.
电影文学
2009年 第18期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部