期刊文献+

网络时代影视翻译的狂欢 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 近年来,依托网络流媒体和数字技术而诞生的字幕组和配音组成为了影视翻译的生力军。这批民间翻译组织和译文语言呈现出巴赫金理论的“狂欢化”特征。带有“戏仿”与“混合”语言特点的“草根”式翻译与官方的、主流的、严肃的传统翻译相互“对话”,形成了相互渗透、相互影响的互动局面,有功地推动了网络时代下影视翻译的全面发展。
作者 陈婕
出处 《电影文学》 北大核心 2009年第18期40-42,共3页 Movie Literature
关键词 狂欢化 戏仿 混合
  • 相关文献

参考文献1

  • 1.

同被引文献72

引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部