期刊文献+

电影译名从“忠实”到“叛逆”

下载PDF
导出
摘要 影片片名的翻译从最初的“忠实”逐渐走向“叛逆”,究其原因,是因为作为影片“商标”的片名,应具有出色的“促销”功能,能够宣传和推广影片,刺激观众的消费欲望。这就要求电影片名翻译应遵循“功能目的论”的翻译原则,充分发挥译者的创造性和主动性,使译名在实现信息传播、表情及审美价值的同时,凸显片名的广告价值,使影片的商业效益最大化。
作者 周冠英
机构地区 四川理工学院
出处 《电影文学》 北大核心 2009年第18期130-131,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部