期刊文献+

论文学作品翻译中带民族色彩习语的可译性

下载PDF
导出
摘要 本文将在现有理论研究的基础上,试图结合文学作品的特点及其语言特点,从翻译的语用价值、民族语言习惯及习语的联想意义等角度,具体阐述带民族色彩习语的可译性。在指出其不足之处的同时,针对其可译性概述几点解决建议。
作者 丁倩
出处 《滁州学院学报》 2009年第3期23-24,38,共3页 Journal of Chuzhou University
  • 相关文献

参考文献3

  • 1李长铨.非文学翻译理论与实践[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005,(23):26.
  • 2金惠康.跨文化交际[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002:81,274-275.
  • 3王寿兰.当代文学翻译百家谈[M].北京:北京大学出版社,1989.149-153.

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部