期刊文献+

旅游资料社交语用等效翻译

下载PDF
导出
摘要 随着中国旅游业的迅猛发展,将旅游资料翻译成各国语言,特别是英语就变得格外重要。社交语用等效是语用翻译的一个分支,其强调译者在翻译时必须考虑西方国家与中国在文化、思维等方面的不同,运用一些翻译策略以达到中英文等效翻译。
出处 《商场现代化》 2009年第23期77-78,共2页
基金 江西省教改课题<商务文本语用翻译研究>的阶段性成果课题编号(JXJG-07-3-19) 江西农业大学校青年基金项目<商务文本语用翻译研究>的阶段性成果项目编号:2253
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献17

  • 1张美芳,黄国文.语篇语言学与翻译研究[J].中国翻译,2002,23(3):3-7. 被引量:260
  • 2Beaugrande, R. de & Dressler W.. Introduction to Text Linguistics [M]. London: Longman, 1981.
  • 3Bell, R. T. Translation and Translating: Theory and Practice[M]. London: Longman, 1991.
  • 4Halliday, M.A.K. & R. Hasan. Cohesion in English [M]. London:Longman, 1976.
  • 5Hatim, B. & I. Mason. Discourse and the Translator [M]. London:Longman, 1990.
  • 6Neubert, A. & G. M. Shreve. Translation as Text [M]. The Kent State University Press, 1992.
  • 7陈安定.英汉比较与翻译【M】.北京:中国对外贸易出版公司,1998..
  • 8黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,2001..
  • 9孙万彪 王恩铭.高级翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2004..
  • 10.中国青岛指南[Z].青岛:青岛出版社,2002..

共引文献289

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部