期刊文献+

关于翻译中“归化”、“异化”的新思考

New Analysis of "Domestication" and "Foreignization" in Translation Study
下载PDF
导出
摘要 "归化"、"异化"作为两种基本的翻译策略是翻译研究和争论的焦点之一。在前人研究的基础上,重点界定了归化、异化的另一英文术语adaptation的概念并指出了它与其他英语术语的关系;明确了"归化"、"异化"和直译、意译在使用范围上的不同,对区别这两对概念提供了操作性强的标准。 This paper reconsiders domestication and foreignization on the basis of previous research. Two questions are discussed: one is the definition of adaptation and its difference from other equivalent terms; the other is the difference in scope between "domestication and foreignization" and "literal translation and free translation".
作者 尚延延
出处 《贵阳学院学报(社会科学版)》 2009年第2期95-97,共3页 Journal of Guiyang University:Social Sciences
关键词 归化 异化 ADAPTATION 直译 意译 domestication foreignization adaptation literal translation free translation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献49

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部