期刊文献+

汉语公示语英译的探讨 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 随着我国与世界各国之间的经济文化交流的日益增多,城市公共场所需要更多正确规范的双语公示语。本文拟通过公示语翻译的实例,对公示语英译的现状进行分析,并将公示语进行分类,即通用公示语和具有中国特色的公示语,来分别探讨这两类公示语的英译策略及其理论依据。
作者 闫君
出处 《中国新技术新产品》 2009年第21期245-245,共1页 New Technology & New Products of China
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献8

  • 1丁衡祁.对外宣传中的英语质量亟待提高[J].中国翻译,2002,23(4):44-46. 被引量:179
  • 2[1]NORD C.Translating As a Purposeful Activity[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 3[7]BAKER M.In Other Words:A Coursebook on Translation[M].Beijing:Foreign Language and Research Press,2000.
  • 4刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999..
  • 5全国信息与文献标准化技术委员会.国家公共标志设计原则与图形全集[Z].北京:艺术与设计杂志社,2003..
  • 6单丽平 陈祝秀.汉英公示语词典[Z].北京:商务印书馆,2004..
  • 7周萍.双语标牌多数老外看不懂[N].北京晨报,2005年9月6日14版.
  • 8朱志瑜.类型与策略:功能主义的翻译类型学[J].中国翻译,2004,25(3):3-9. 被引量:123

共引文献790

同被引文献15

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部