期刊文献+

翻译与英语文学经典的形成——评《牛津英语文学翻译史》(卷三) 被引量:3

原文传递
导出
作者 陈历明
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2009年第5期391-393,共3页 Foreign Language Teaching and Research
基金 2007年国家社会科学基金项目(07xyy001)的资助
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献10

  • 1高玉.翻译本质“二层次”论[J].外语学刊,2002(2):81-84. 被引量:9
  • 2弗罗斯特,曹明伦.关于诗艺的对话[J].中外诗歌研究,2001(3):4-8. 被引量:3
  • 3高玉.论两种外国文学[J].外国文学研究,2001,23(4):98-103. 被引量:16
  • 4高玉.“异化”与“归化”—论翻译文学对中国现代文学发生的影响及其限度[J].江汉论坛,2001,(1).
  • 5钱钟书.《林纾的翻译》,《旧文四篇》,上海古籍出版社,1994年版.
  • 6乌尔利希,韦斯坦因.《比较文学与文学理论》,辽宁人民出版社,1997年版,第60、58页.
  • 7陈平原.《从科普读物到科学小说-以"飞车"为中心的考察》,《文学史的形成与建构》,广西教育出版社,1999年版.
  • 8夏晓虹.《斯托夫人与批茶女士-晚清翻译文学误读之一例》,王宏志编.《翻译与创作-中国近代翻译小说论》,北京大学出版社,2000年版,第245页.
  • 9拙文.《论中国近代翻译文学的"古代性"》[J].华中师范大学学报,2000,(4).
  • 10廖七一等编著.《当代英国翻译理论》,湖北教育出版社,2000年版,第81页.

共引文献50

同被引文献28

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部